Na stro(u)nie (cz. 16) — Sealed with a kiss

opublikowano: 2007-07-16, 17:00
wolna licencja
W tym wydaniu Histmag.org, kiedy wakacje rozpoczynają się na dobre, czas na „pełnoletni” przebój z 1989 roku, który zapewne w czasie lata będzie można często usłyszeć na antenach stacji komercyjnych. Z pewnością duża część Czytelników zetknęła się z tą piosenką, nieco smętną, ale o wpadającej w ucho ścieżce melodycznej.
reklama
Autor artykułu: Bartłomiej Tarkowski

Pochodzący z Australii Jason Donovan jest nie tylko piosenkarzem, ale także aktorem. Mimo iż jego gwiazda przygasła znacznie już na początku lat 90-tych, w jego dorobku artystycznym pojawiła się przynajmniej jedna kompozycja, która jeszcze przez jakiś czas pozwoli mu pozostać w naszej pamięci. Piosenki, które uczyniły Donovana gwiazdą w Australii, a także daleko poza jej granicami, były utrzymane w większości w stylistyce disco, niezwykle popularnej pod koniec lat 80-tych. Donovan wdarł się na listy przebojów w 1988 roku, obecnie mało znaną piosenką zatytułowaną „Nothing Can Divide Us”. Po kilku miesiącach w listopadzie '88 nagrał wraz z Kylie Minogue (również pochodzącą z Australii) duet zatytułowany „Especially for you”. Utwór ten sięgnął pierwszego miejsca na listach przebojów między innymi w Anglii i Francji, stając się międzynarodowym hitem. Wydany w 1989 roku album „Ten Good Reasons” również zajął pierwsze miejsce w brytyjskim zestawieniu topowych nagrań i ugruntował pozycję Jasona Donovana jako gwiazdy muzyki pop. Po kilku pomniejszych sukcesach jego kariera wokalna została zniweczona zarówno przez prasowe pomówienia związane z jego życiem prywatnym (przypisywano mu skłonności homoseksualne), jak i problemy z narkotykami, jakie pojawiły się później. Niewątpliwie zmierzch popularności nurtu disco również przyczynił się do wygaśnięcia powodzenia twórczości piosenkarskiej Jasona Donovana.

Jason Donovan i Kylie Minogue na okładce wspólnego singla

„Sealed with a kiss” nie jest jednak piosenką podobną do większości kompozycji, jakie nagrał Donovan, co można wytłumaczyć tym, że w rzeczywistości jest to cover (utwór pierwotnie stworzony i wypromowany przez innego artystę, później powtórnie nagrany) piosenki, którą już w 1962 roku wykonywał Brian Hyland. Hyland był jedną z amerykańskich gwiazdek ówczesnego show biznesu, a jego popularność przypadła na czas, kiedy amerykański przemysł muzyczny podporządkował się niemal w całości stylowi angielskiemu, przywiezionemu podczas „brytyjskiej inwazji”. W stosunku do swojego pierwowzoru wersja z 1989 zmieniła się niewiele, chociaż nie obyło się bez drobnej kosmetyki czy też „uwspółcześniania”, co odzwierciedliło się w usunięciu harmonijki.

reklama
Pierwszy wykonawca piosenki, Brian Hyland z USA, lata 60-te

Nagranie Donovana zaczyna się od granego przez smyczki akordu wstępnego, na tle którego pojawia się gitara, grająca krótki motyw, następuje parę stanowczych uderzeń w bębny i od razu pierwszą zwrotkę głębokim - i najwyraźniej delikatnie modyfikowanym elektronicznie - głosem zaczyna śpiewać Donovan. Tekst piosenki opowiada o rozstaniu ukochanych na czas lata, dlatego też nostalgia i balladowość przewijają się przez cały kawałek. W przejściu, nieco żywszym od reszty nagrania, przebłyskuje od czasu do czasu fortepian, zaś tekst tej części - niewiele co prawda odbiegający od reszty - zawiera zapewnienia, że wszystkie przyjemności lata będą przypominać o ukochanej. Solówka na gitarę z początku powiela melodię wokalisty ze zwrotki, jednak pod koniec możemy już usłyszeć trochę finezji, zanim wokalista rozpocznie ostatnią już zwrotkę, a całośc zgrabnie i bez muzycznych „fajerwerków” wyląduje na finalnym akordzie durowym.

Okładka singla „Sealed with a kiss”

Być może część z Was będzie chciała zanucić wraz z Jasonem jego hit, aby więc uniknąć zbędnego szperania po internecie w poszukiwaniu słów, jak w każdym odcinku przygotowałem nie tylko sam tekst, ale także jego tłumaczenie. Być może piosenka ta nie jest wielkim dziełem liryki, ani nawet myśli nowoczesnej muzyki, ale na pewno ma w sobie to „coś”, co sprawia, że jest popularna.

Sealed with a kiss

Though we've got to say good-bye for the summer

Darling, I promise you this

I'll send you all my love everyday in a letter

Sealed with a kiss

Yes it's gonna be cold, lonely summer

But I'll fill the emptiness

I'll send you all my dreams everyday in a letter

Sealed with a kiss

I'll see you in the sunlight

I'll hear your voice everywhere

I'll run to tenderly hold you

But, Darlin' you won't be there

I don't wanna say good-bye for the summer

Knowing the love we'll miss

Let us make a pledge to meet in September

And seal it with a kiss

Sealed with a kiss

Sealed with a kiss

Sealed with a kiss

Ze stemplem moich ust

Choć musimy rozstać się, na czas lata

Skarbie, obiecam Ci

Że prześlę całą moją miłość w liście

Ze stemplem moich ust

Będzie to tak smutne i zimne lato

Lecz ja znajdę na ból lek

I prześlę całą moją miłość w liście

Ze stemplem moich ust

Ujrzę cię w blasku słońca

I wszędzie usłyszę twój głos

Pobiegnę, by cię uściskać

Lecz skarbie, nie będzie cię

Nie chcę z tobą rozstać się na czas lata

Znając samotności ból

Obiecaj, że spotkamy się we wrześniu

I potwierdź stemplem ust

Tym nieco sentymentalnym akcentem rozstajemy się na czas wakacji, abyśmy już na jesieni mogli spotkać się w nowym serwisie kulturalnym. Żegnam się więc z Wami życząc wakacji pełnych radości i oczywiście dobrej muzyki.

reklama
Komentarze
o autorze
Bartłomiej Tarkowski
Student II roku zarządzania na Uniwersytecie Warszawskim, zapalony gitarzysta i wokalista. Wieloletni członek redakcji magazynu historyczno-społeczno-kulturalnego „Histmag.org”.„

Zamów newsletter

Zapisz się, aby otrzymywać przegląd najciekawszych tekstów prosto do skrzynki mailowej. Tylko wartościowe treści, zawsze za darmo.

Zamawiając newsletter, wyrażasz zgodę na użycie adresu e-mail w celu świadczenia usługi. Usługę możesz w każdej chwili anulować, instrukcję znajdziesz w newsletterze.
© 2001-2024 Promohistoria. Wszelkie prawa zastrzeżone