„Przeszły/Ciągły” – Współcześnie pisane powieści historyczne z najróżniejszych stron świata
W serii „Przeszły-ciągły” wydawnictwo ArtRage przybliża czytelnikom współczesne powieści historyczne ze wszystkich stron świata. Przeszły-ciągły pokazuje historię jako sprawę niedomkniętą, otwartą na interpretacje i przepisania. Celem serii nie jest jednak narzucanie wielkich narracji, tylko pokazanie czytelnikom wycinka świata i dziejów w formie świetnych powieści.
„Do
tej pory nie było tego rodzaju serii na polskim rynku wydawniczym –
mówi Krzysztof
Cieślik, redaktor naczelny wydawnictwa ArtRage – W
Przeszłym-ciągłym
chcemy przybliżać czytelniczkom i czytelnikom różne epoki
historyczne i różne kręgi kulturowe, ale przy doborze w pierwszej
kolejności kierujemy się jakością literacką, a dopiero w drugiej
tematem. Dlatego jeśli trafimy na kolejną tak dobrą powieść osadzoną w czasach napoleońskich jak »W cieniu orła«, to pewnie ją wydamy”.
Poznawanie historii przez dobre fabuły to niewątpliwie jedna z najprzyjemniejszych dróg, żeby się czegoś dowiedzieć i czymś zainteresować.
„Oczywiście, największą frajdę sprawia nam pokazywanie historii, których się u nas nie zna lub zna je słabo – mówi Cieślik – jak choćby Wielki Głód w Finlandii czy losy Hiszpanów zapędzonych do pracy na plantacjach cukrowych. Gdy publikujemy powieść o II wojnie światowej, to też wolimy, żeby poświęcona była słabiej znanemu u nas epizodowi, jak »Wejście« Stefana Hertmansa, które świetnie pokazuje napięcia flamandzko-walońskie za czasów niemieckiej okupacji. Oczywiście to literatura, więc liczy się dla nas nie całkowita wierność historyczna, a dobra opowieść. Ale takie powieści jak »W cieniu orła«, która jest tak naprawdę łże-historią, też wiele na temat historii potrafią powiedzieć”.
Projektantką okładek jest Mimi Wasilewska, jednocześnie twórczyni projektu oprawy dla całej serii.
„Pierwszą książką, która ukazała się w serii Przeszły-Ciągły, był »Biały głód« Akiego Ollikainena. – opowiada Wasilewska – To ona wyznaczyła graficzny kierunek cyklu. Od wydawnictwa za każdym razem obrazy na okładkę, które idealnie oddają nastrój powieści. Ja przecinam je ostrym kształtem, wyznaczającym podstawową dychotomię rzeczywistości: dobro i zło, życie i śmierć, piękno i brzydota. Okładka drukowana jest na niepowlekanym papierze, aby w dotyku czuć było naturalny materiał, odrobinę surowy, bez upiększeń. Właśnie takie są utwory ukazujące się w tej serii. Wnętrze również jest minimalistyczne, oparte na jednym kroju pisma i najlepszych typograficznych tradycjach. W efekcie otrzymujemy publikacje, które pod względem estetycznym się nie zestarzeją, a ich czas nie przeminie”.
Obrazy przedstawiają szeroko rozumiane miejsca akcji, a także – są też z tej samej epoki, w której dzieje się opowieść i są autorstwa twórczyń lub twórców pochodzących z tych samych stron. Oczywiście, nie zawsze pozyskanie obrazu spełniającego wszystkie te warunki jest możliwe, jednak bardzo często się udaje.
„Największą zaletą w tej serii jest dla mnie szerokość podejścia do »powieści historycznej« – mówi kreska_ z ArtRage – Od tytułów, które spokojnie mogłyby być zaliczone do fantastyki do tych, przez te wychodzące od historycznych postaci czy wydarzeń, lecz pędzące od nich w różnorakich kierunkach: satyry, psychologicznej powieści, czy poetyckiej wręcz i dusznej prozy badającej istotę obsesji, aż do tych, które rozpoznają uniwersalne społeczne mechanizmy, ale zanurzają nas w pełne emocji indywidualne opowieści czy rozważania o roli samej opowieści nawet.”
Znane są już dalsze plany wydawnicze ArtRage w serii P-c. Wśród historii, które wydawnictwo zamierza przybliżyć m.in. powieść osadzona w Mozambiku pod koniec XIX wieku za czasów portugalskiego panowania i wojny z Imperium Gazy, arcyciekawy "Rok, w którym narodził się diabeł" Santiaga Roncagliola, którego akcja toczy się w XVII-wiecznym Wicekrólestwie Peru i "Przylądek Trafalgar" Artura Pereza-Revertego poświęcony jednej z najsłynniejszych bitew morskich w historii.
Do tej pory w serii ukazały się:
- Aki Ollikainen Biały głód przekład Justyna Polanowska
- Bibiana Candia Cukier. Epopeja przekład Katarzyna Okrasko
- Stefan Hertmans Wojna i terpentyna przekład Alicja Oczko
- Stefan Hertmans Wejście przekład Alicja Oczko
- Martín Caparrós Echeverría przekład Katarzyna Okrasko
- Maria Hesselager Mam na imię Folkví przekład Agata Lubowicka
- Steve Sem-Sandberg Ocean przekład Przemysław Pożar
- Arturo Pérez-Reverte W cieniu orła przekład Filip Łobodziński